Canción: The calendar hung itself
Albúm: Fevers and Mirrors
Intérprete: Bright Eyes
Año: 2000
Traducir (o interpretar) esto, fue realmente difícil, no solamente por la letra, si no, por el sentimiento, lo que representa y entrega. Así que para hacerlo, me dediqué a hacer un poco de trabajo de campo. Investigué en diferentes partes, para poder llegar más hondamente en lo que Conor Oberst quiere expresar, porque esta es de esas canciones que debes entender más con el alma que con la cabeza.
The calendar hung itself, es de esas canciones que no te dejan indiferente, es frenética, caótica y hasta desesperada, parecida a un cuento de hadas muy torcido, pero real, con personajes que parecen sacados de la propia vida, con sentimientos y realidades demasiado apegadas a este mundo. Por lo cuál llegar a la letra de arriba sigue siendo una incertidumbre en si es un acierto o un gran pecado.
Por otro lado, antes de llegar a esta conclusión, estuve leyendo por ahí, y encontré un blog de un chico que hablaba de ella, y también hablaba de como llego a ella, sólo con el detalle de que el conoció a Conor Oberst en sus años de escuela, conoció a la persona detrás de la voz, sin ser una persona íntima con él, fue capaz de darle un extraño giro a la canción o a la interpretación de la misma, aludiendo a que Oberst era una persona que le caía literalmente 'mal', pero, que ahora después de años es capaz de entenderle y entenderle específicamente con esta canción, y entenderse un poco así mismo y a lo que vivió y a hechos que siempre estarán en su memoria y quizás también en las nuestras. También aludiendo al final de la misma entrada qué: Esta canción es la interpretación del alma de todos, porque todos estuvimos un poco perdidos, un poco enamorados y desolados y al final necesitamos que alguien nos levantara del pasto donde estuvimos tirados.
Está en ustedes el juzgar y por otro lado, si encuentran alguna discrepancia con esta traducción por favor díganlo, por que la verdad es que ni yo misma termino de comprenderla, pero realmente necesitaba (a veces) darle un sentido.
PSD: Siento que hasta es un pecado el subtitularla!.